Sinh Hoạt | Mục Lục | Xem tiếp | Trở lại
BẢN LÊN TIẾNG Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam |
MẠNG LƯỚI NHÂN QUYỀN VIỆT NAM
4745 El Cajon Blvd., Suite 104, San Diego, California 92115
Tel. (619) 284-5111. E-mail: vnhrnet@vnhrnet.org
WWW.VNHRNET.ORG
BẢN LÊN TIẾNG
Trong năm 2002 nhiều người tranh đấu cho dân chủ và nhân quyền tại Việt nam bị nhà cầm quyền cộng sản bắt giữ. Trong số này có Luật Sư Lê Chí Quang, 32 tuổi, bị Viện Kiểm Sát Nhân Dân truy tố về tội “Tuyên truyền chống Nhà nước CHXHCN Việt Nam” được quy định tại điểm C, khoản 1, điều 88 Bộ Luật Hình Sự năm 1999. Phiên tòa được ấn định vào ngày 28-10-02.
Quyết tâm đòi dân chủ cho toàn dân của Lê Chí Quang, cũng như của các chiến sĩ dân chủ kia, hoàn toàn bất bạo động và chỉ vì phúc lợi của dân tộc. Nếu đương sự bị kết tội là “chống nhà nước” thì chỉ có thể giải thích là “nhà nước không có dân chủ”. Mặc dù các quyền dân chủ của người dân, đặc biệt là quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí, được minh địïnh trong Hiến Pháp CHXHCN Việt Nam cũng như trong Bộ Luật Quốc Tế Nhân Quyền, do Liên Hiệp Quốc ban hành và nhà cầm quyền Việt Nam cam kết tôn trọng, nhà cầm quyền cộng sản không những không tôn trọng những quyền đó mà còn nhẫn tâm đàn áp, giam cầm những người đòi dân chủ và nhân quyền. Ông Nguyễn Thanh Giang, một người tích cực tranh đấu cho dân chủ tự do, cho rằng lời buộc tội trong bản cáo trạng của Viện Kiểm Sát đối với Lê Chí Quang là “rất không thỏa đáng”. Thậm chí một chiến sĩ dân chủ còn cho rằng bản cáo trạng đó là một “quái thai”.
Trước những hành động đàn áp dân chủ và nhân quyền trắng trợn của nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam, Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cùng với các tổ chức tranh đấu cho dân chủ tại Việt Nam:
1. Đòi hỏi nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam tức thời và vô điều kiện trả tự do cho Luật Sư Lê Chí Quang cũng như tất cả những người tranh đấu cho dân chủ và nhân quyền của toàn dân Việt Nam. Chấm dứt ngay những hành động đàn áp tự do, dân chủ va nhân quyền.
2. Thiết tha kêu gọi các quốc gia và tổ chức tranh đấu cho nhân quyền trên thế giới dùng ảnh hưởng và áp lực sẵn có để buộc nhà cầm quyền Việt Nam phải tôn trọng các quyền dân chủ và nhân quyền đối với toàn dân Việt Nam.
3. Thành khẩn kêu gọi toàn thể đồng bào trong và ngoài nước đồng lòng và quyết tâm tranh đấu cho dân chủ, tự do và nhân quyền tại Việt Nam. Thành quả tranh đấu của toàn dân là bảo đảm vững chắc và lâu bền nhất cho nền dân chủ tại Việt nam.
Trân trọng,
Nguyễn Thanh Trang
Trưởng Ban Phối Hợp
VIETNAM HUMAN RIGHTS NETWORK
4745 El Cajon Blvd., Suite 104, San Diego, California 92115
Tel. (619) 284-5111. vnhrnet@vnhrnet.org
WWW.VNHRNET.ORG
STATEMENT
In 2002, many Vietnamese activists for democracy and human rights in Vietnam were apprehended by the Vietnamese communist authorities, among them was Lawyer Le Chi Quang, 32, accused by the People's Court of Investigation for his alleged "propaganda against the State of the Socialist Republic of Vietnam (SRV)", stipulated by point C, clause 1, article 88 of the 1999 Criminal Law. He will be brought to court on October 28, 2002.
The determination to fighting for national democracy by Le Chi Quang and other Vietnamese democracy activists is obviously non-violent and solely for the welfare of the Vietnamese people. The accusations of their being "anti-State" can only be interpreted as a "total lack of democracy on the part of the State". Although democratic rights, particularly freedoms of speech and press, are guaranteed by the Socialist Republic of Vietnam's Constitution and the United Nations' International Bill of Human Rights the Vietnamese communist authorities pledged to respect, they keep denying these rights and trying their best to ruthlessly suppress and detain those who fight for democracy and human rights. Mr. Nguyen Thanh Giang, who is actively fighting for democracy and freedom, regards the accusations by the Vietnamese People's Court of Investigation against Le Chi Quang "extremely inappropriate". Worse, another democracy fighter labels them as a "monstrosity".
The Vietnam Human Rights Network determinedly denounces those harsh anti-democracy measures by the Vietnamese communist authorities. Together with other organizations fighting for democracy in Vietnam, it:
1. Strongly demands the Vietnamese communist authorities to immediately and unconditionally release Lawyer Le Chi Quang and all others fighting for democracy and human rights for Vietnam, and instantly discontinue their suppression against liberty, democracy, and human rights.
2. Eagerly calls on countries and international organizations fighting for human rights, through their influence and pressure, to force the Vietnamese communist authorities into respecting the Vietnamese people's democratic and human rights.
3. Keenly asks Vietnamese in Vietnam and overseas to unanimously and determinedly fight for democracy, freedom, and human rights in Vietnam. Our successful struggle will set the most stable and lasting democracy foundation for our beloved country.
Sincerely,
Nguyen Thanh Trang
Chairman
|
TUYÊN NGÔN DÂN CHỦ VIỆT NAM 2002 Thông Cáo Báo Chí |
TUYÊN NGÔN DÂN CHỦ VIỆT NAM 2002
P.O. Box 3337, Danville, CA 94526 - VN2002Democracy@AOL.COM |
| Ban Ðiều Hợp:
Phạm Ngọc Lũy |
Ngày 22 tháng 10, 2002 Thông Cáo Báo Chí Ban Ðiều Hợp Tuyên Ngôn Dân Chủ Việt Nam 2002 (BÐH) hân hạnh thông báo: 1. "Ngày Dân Chủ Việt Nam", họp khoáng đại Chủ Nhật 20 tháng 10, 2002 tại Silicon Valley Conference Center, San Jose, California, đã thảo luận, sửa đổi, và thông qua Tuyên Ngôn Dân Chủ Việt Nam 2002. Bản Tuyên Ngôn đã được phân phát cho các đại diện giới truyền thông Việt Ngữ có mặt trong phần tiếp xúc báo chí và tiếp tân cùng ngày. Bản Tuyên Ngôn cũng được đính kèm theo email này. 2. Phiên họp khoáng đại buổi chiều cùng ngày đã quyết định thành lập Ban Ðiều Hợp Tuyên Ngôn Dân Chủ Việt Nam 2002 và sau đó đã đề cử 9 thành viên vào BÐH. Chín thành viên này gồm 4 thành viên trước đây của Ban Vận Ðộng Tuyên Ngôn Dân Chủ và 5 thành viên được các tham dự viên trong phiên họp khoáng đại cử ra. Cũng theo quyết định của phiên họp khoáng đại, số thành viên trong BÐH có thể tăng thêm trong tương lai tùy theo nhu cầu tình thế và quyết định của BÐH. Sau khi BÐH với 9 thành viên chấp nhận nhiệm vụ, toàn Ban Vận Ðộng trước đây đã tuyên bố mãn nhiệm và bàn giao lại cho Ban Ðiều Hợp. Cùng với bản thông báo này, tôi xin hân hạnh gửi đến quý vị tiểu sử ngắn của 9 thành viên BÐH. 3. BÐH đã nhóm phiên họp công tác đầu tiên tại Milpitas vào ngày 21 tháng 10, 2002 từ 15 giờ đến 17 giờ 15 chiều. Chiếu kết quả phiên họp này, BÐH trân trọng thông báo:
Thay mặt Ban Ðiều Hợp, Phan Quang Tuệ |
Ðính kèm 1: BẢN TUYÊN NGÔN DÂN CHỦ VIỆT NAM 2002
Tuyên Ngôn Dân Chủ Việt Nam 2002Dân tộc nào cũng có một lịch sử. Lịch sử dân tộc nào cũng có những giai đoạn thăng trầm, khủng hoảng và nguy biến, thúc dục mọi người dân phải hành động vì sự sống còn và tương lai của Tổ Quốc. Từ thuở bình minh của nhân loại, dân tộc Việt đã hãnh diện góp mặt và kiên cường tồn tại với mọi dân tộc khắp năm châu. Hành trình đã qua của dân tộc Việt được đánh dấu bởi những cuộc chiến tự vệ triền miên chống ngoại xâm, nội chiến hao mòn kiệt quệ, xen lẫn với những thời kỳ hòa bình ngắn ngủi. Bước vào hậu bán thế kỷ 20 dân tộc Việt lại càng bất hạnh hơn. Cuộc chiến tranh ý thức hệ tiếp liền sau ngoại xâm và chủ trương trả thù tàn bạo của Cộng Sản Việt Nam đã đưa dân tộc vào những chuỗi ngày đau đớn vì tù đày tra tấn, nhục nhã vì bị áp bức và tước đoạt quyền làm người. Dòng sinh mệnh của dân tộc Việt đã bao năm tuôn tràn trên máu lửa và nước mắt. Trong khi đó, sau nhiều thập niên trải qua bao kinh nghiệm xương máu, đa số các quốc gia từ Bắc Mỹ, Tây Âu, Nam Mỹ, Đông Nam Á và Thái Bình Dương, Cận Đông, Bắc Phi và Phi Châu đã chọn những nguyên tắc sau đây làm căn bản cho việc tổ chức và điều hành chính sự trong nước:
Dân chủ pháp trị, tự do cá nhân và kinh tế thị trường là hướng đi chung mà đa số các nước đã dứt khoát chọn lựa. Trong khi thế giới đã khai tử các loại chế độ độc tài, thì Việt Nam lại bị một nhóm người ngoan cố trói buộc vào chế độ Cộng Sản độc tài. Đảng Cộng Sản Việt Nam đã đưa đất nước và dân tộc vào tử lộ khi chọn con đường ngược với hướng đi chung của thế giới, phản lại trào lưu tiến hóa của nhân loại, trái với những khát vọng tự do dân chủ của dân tộc Việt Nam. Đảng Cộng Sản Việt Nam đặt tên nước là “Nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam”. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam lấy tên một chủ nghĩa, lại là một chủ nghĩa đã bị thế giới đào thải, làm tên nước? Nhất là Đảng Cộng Sản Việt Nam đã tự phong là đảng cầm quyền, lãnh đạo hệ thống chính trị, nhà nước với mục đích thực hiện chủ nghĩa cộng sản. Chính quyền và các cơ quan nhà nước phải nhằm mục đích phục vụ người dân, chứ không phải để thực hiện một chủ nghĩa. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam hy sinh quốc gia và dân tộc cho một chủ nghĩa? Đảng Cộng Sản Việt Nam thu tóm mọi quyền lực chính trị trong tay bằng Điều 4 Hiến Pháp dành trọn quyền lãnh đạo đất nước. Với xảo thuật “đảng cử dân bầu”, đảng Cộng Sản Việt Nam đã tước đoạt quyền tự do sinh hoạt chính trị của người dân. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam đề cử và bầu cử thay cho người dân? Đảng Cộng Sản Việt Nam đã vì quyền lợi riêng của đảng, lợi dụng cuộc chiến đấu dành Độc Lập của toàn dân, tiêu diệt các lực lượng dân tộc, đàn áp và chia rẽ các tôn giáo, hủy hoại gia tài văn hóa của tổ tiên. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam cai trị đất nước với một chính sách hà khắc, nguy hại cho tương lai dân tộc như vậy? Lãnh thổ quốc gia có được như ngày nay là do công lao, xương máu của tiền nhân và của nhiều thế hệ tiếp nối. Đảng Cộng Sản Việt Nam đã đem lãnh thổ và lãnh hải hiến cho ngoại bang để đổi lấy sự ủng hộ hầu tiếp tục nắm quyền. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam bán nước để mưu cầu địa vị và quyền lợi riêng của đảng? Đảng Cộng Sản Việt Nam quy định trong Điều Lệ Đảng là tài chính của họ gồm cả “ngân sách nhà nước và các khoản thu khác”. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam lấy tài sản quốc gia làm tài sản của Đảng? Để tranh công và tiếm vị trong lịch sử, Đảng Cộng Sản Việt Nam manh tâm xuyên tạc những sự kiện lịch sử để tiếp tục lừa bịp các thế hệ tương lai và dư luận thế giới. Đảng Cộng Sản Việt Nam đã núp dưới chiêu bài độc lập và giải phóng dân tộc để chủ trương nhuộm đỏ Việt Nam, đem chủ thuyết cộng sản áp đặt lên đầu dân Việt, đưa toàn cõi đất nước vào vòng lạc hậu, đói khổ, mất tự do và nhân quyền. Ai cho phép Đảng Cộng Sản Việt Nam ngụy tạo lịch sử để lừa dối các thế hệ dân tộc hôm nay và ngày mai? Một chế độ bạo tàn và hống hách như vậy phải chấm dứt. Thế giới đã chứng minh Cộng Sản là một chế độ bất xứng với nhân loại. Người Việt Nam có bổn phận hành động để chứng minh Cộng Sản là một chế độ bất xứng với dân tộc Việt Nam. Làm sao một dân tộc với dân số gần 80 triệu đã chiến đấu không ngừng để tồn tại, có một lịch sử kiêu hùng, một truyền thống bất khuất, lại phải cúi đầu chấp nhận một chế độ độc tài dựa trên một chủ thuyết đã bị đào thải? Đảng Cộng Sản Việt Nam phải chịu trách nhiệm về tất cả những thảm trạng ngày nay trên đất nước. Nhưng chế độ này sẽ vẫn tồn tại chừng nào chúng ta chưa chế ngự được tính thờ ơ, lãnh đạm, thụ động, ỷ lại, chia rẽ của chúng ta. Chúng ta không thể hy vọng hão huyền rằng chế độ Cộng Sản Việt Nam tự nó sẽ biến dạng, sẽ cởi mở, sẽ dân chủ, hoặc sẽ tự do. Tình thế nước nhà sẽ không thay đổi cho đến khi chính chúng ta thay đổi thái độ và đồng lòng nhập cuộc, nắm chặt tay nhau đẩy mạnh công cuộc đấu tranh thiết lập dân chủ cho Việt Nam, Tự Do Dân Chủ là kết quả của những hành động chung trong tinh thần trách nhiệm. Chúng ta, chứ không ai khác hơn, phải hành động để phục hồi phẩm giá con người Việt Nam và niềm hãnh diện dân tộc. Chúng tôi kêu gọi tất cả mọi người Việt khắp nơi, trong cũng như ngoài nước, và những người yêu chuộng tự do trên thế giới hãy cùng chúng tôi đồng thanh lên tiếng, nhất quyết đòi Đảng Cộng Sản Việt Nam:
Ngày 20 Tháng 10, Năm 2002. |
Ðính kèm 2: Vài dòng tiểu sử thành viên Ban Ðiều Hợp Tuyên Ngôn Dân Chủ Việt Nam 2002.
Phạm Ngọc Lũy:
Sinh năm 1919 tại An Lễ, Nam Ðịnh. Thuyền Trưởng thương thuyền "Trường Xuân". Thảm nạn 30 tháng 4, 1975, đã đưa 3,628 người Việt đến bờ tự do. Nguyên Chủ Tịch Phong Trào Yểm Trợ Kháng Chiến. Hiện là Cố Vấn Mạng Lưới Nhân Quyền. Tác giả tập bút ký "Nổi Trôi Theo Mệnh Nước" (2001).
Nguyễn Xuân Vinh:
Sinh năm 1930 tại Yên Bái. Tốt nghiệp Sĩ Quan Không Quân, Salon de Provence, Pháp (1954). Tư Lệnh Không Quân Việt Nam (2/58 - 8/62). Tiến Sĩ Khoa Học Không Gian, Ðại Học Colorado, Hoa Kỳ (1965). Tiến Sĩ Quốc Gia Toán Học, Ðại Học Paris VI (1972). Giáo Sư Ðại Học Michigan (1968-1999).
Trần Thanh Hiệp:
Sinh năm 1927 tại Hà Tĩnh. Hội viên Luật Sư Ðoàn Tòa Thượng Thẩm Saigon. Hội viên Luật Sư Ðoàn Tòa Thượng Thẩm Paris. Tỵ nạn chính trị và định cư tại Pháp sau 1975. Chủ tịch Trung Tâm Việt Nam về Nhân Quyền, Paris.
Nguyễn Ðình Lý:
Sinh năm 1931 tại Nghệ An. Dân Biểu Việt Nam Cộng Hòa (Chủ Tịch Ủy Ban Kinh Tế), 1968-1972. Hội viên danh dự Liên Hiệp Nghị Sĩ Á Châu. Bác sĩ chuyên khoa Tâm Trí.
Ngô Ðức Diễm:
Bút hiệu Ngô Quốc Sĩ. Sinh năm 1942 tại Thọ Ninh, Hà Tĩnh. Nguyên Giáo Sư Triết Học tại Việt Nam trước năm 1975. Hiện là Giám Ðốc VIVO, cơ quan phục vụ người tỵ nạn tại Bắc California. Là một nhà thơ, đã xuất bản bốn thi phẩm: Ðền Em Nụ Hồng, Tâm Khúc Lưu Vong, Ðò Trăng, Hoa Cỏ May.
Trương Bổn Tài:
Sinh năm 1948 tại Saigon. Giáo sư Ðại học về kinh tế học và tổ chức học.
Hoàng Tuyết Long:
Sinh năm 1957, tại Saigon. Ðoàn viên Tổng Ðoàn Thanh Niên Thiện Chí (1980-1985). Hội trưởng Hội Sinh Viên Việt Nam, Portland State University (1985-1986). Phó chủ tịch Cộng Ðồng Việt Nam tại Oregon (1999). Chủ nhà hàng và tiệm bánh.
Phạm Hữu Phú:
Sinh năm 1967 tại Saigon. Cử nhân chính trị học, UC Davis (1991). Tiến sĩ luật khoa, Lincoln University (1996). Hiện hành nghề luật sư tại Thung Lũng Hoa Vàng.
Phan Quang Tuệ:
Sinh năm 1942 tại Tam Kỳ. Trước 1975: Sĩ Quan Quân Pháp, công chức Tối Cao Pháp Viện. Thẩm Phán Hành Chánh, Iowa (1984-1987). Phó Biện Lý, Iowa (1988). Luật Sư Công Tố, Sở Di Trú, San Francisco (1988-1993). Thẩm Phán Hành Chánh California (1993-1995). Từ 1995, Thẩm Phán, Toà Di Trú, San Francisco.
|
Chương trình phát thanh ngày 24/10/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 24/10/2002
Tóm lược chương trình
- Tin Cộng Ðồng : Tổ Chức Phóng Viên Không Biên Giới yêu cầu khai trừ Việt Nam ra khỏi khối Pháp thoại.
- Tin Việt Nam : 123 gia đình giáo sứ An Truyền đòi CSVN trả tự do cho linh mục Nguyễn Văn Lý.
- Thời Sự Việt Nam : Cộng Sản Hà Nội và Hội Nghị Pháp Thoại Beyrouth.
- Thế Giới Tuần Qua : Ðức Giáo Hoàng Gioan Phaolô II tổ chức 24 năm lên ngôi Giáo Hoàng.
- Thế Giới và Chúng Ta : Khủng Bố, Ðộc Tài : Hai Kẻ Thù Của Nhân Loại.
- Việt Nam Ngày Nay : Có còn vui vẻ không ?
- Khoa Học và Ðời Sống : Làm sao giữ gìn sức khỏe.
- Tuổi Trẻ và Tương Lai Việt Nam : Nhân nghe bài phỏng vấn bà mẹ anh Lê Chí Quang.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : Les Communistes Vietnamiens et le Sommet de la Francophonie de Beyrouth.
|
Thông Cáo Báo Chí Liên Minh Việt Nam Tự Do |
Liên Minh Việt Nam Tự Do
Thông Cáo Báo Chí
Luật sư Pháp và Úc sẵn sàng biện hộ cho ông Lê Chí Quang
Chia sẻ cùng quan điểm của luật sư Arthur J. Liu thuộc tổ hợp Luật Sư Mỹ INTER-PACIFIC LAW GROUP, INC, hai luật sư người Úc và Pháp đã lên tiếng sẵn sàng biện hộ cho ông Lê Chí Quang.
Ngày 21 tháng 10 vừa qua, luật sư Emmanuel Dewees, Phó Chủ Tịch Ủy Ban Người Pháp Vì Dân Chủ tại Việt Nam, và Luật Sư Ian Spry, Chủ Tịch Ủy Ban Nhân Quyền Úc Việt tại Victoria (Úc) đã gửi thư cho chủ tịch nhà nước Việt Nam Trần Ðức Lương yêu cầu xét xử Lê Chí Quang trong một phiên tòa công bằng và trung thực vào ngày 28 tháng 10 sắp tới. Chính vì vậy mà các luật sư Liu, Dewees và Spry sẵn sàng hiện diện trong phiên xử án này để bảo vệ một con người đã dám thẳng thắn tố cáo những hành động phản dân chủ của đảng và nhà nước CSVN.
Trong thời gian qua, bản cáo trạng do công an Hà Nội thực hiện, ký ngày 24/9/2002, để truy tố Lê Chí Quang ra tòa đã được phổ biến rộng rãi khắp nơi. Duyệt qua các điều khoản bắt tội Lê Chí Quang, Hà Nội càng để cho thế giới thấy rõ quyền tự do tư tưởng và tự do thông tin tại Việt Nam bị vi phạm trầm trọng.
Bản cáo trạng này đã kết án các đài phát thanh hướng về Việt Nam RFI của chính phủ Pháp và BBC của chính phủ Anh là những chương trình "có nội dung bôi nhọ, xuyên tạc nhằm chống nhà nước Việt Nam". Bản cáo trạng còn xác định thêm một lần nữa là Lê Chí Quang bị bắt chỉ vì những bài viết của mình chứ chưa hề có một hành động nào khác.
Bản cáo trạng này kết án Lê Chí Quang phạm tội "Tuyên truyền chống nhà nước CHXHCN Việt Nam" được quy định tại điểm C khoản 1 Ðiều 88, và tội này có thể bị phạt tù từ 10 đến 20 năm. Bản cáo trạng còn đề nghị thêm hình phạt bổ sung theo Ðiều 92 Bộ Luật Hình Sự, trong đó qui định "Người phạm tội quy định tại Chương này còn có thể bị tước một số quyền công dân từ một năm đến năm năm, phạt quản chế, cấm cư trú từ một năm đến năm năm, tịch thu một phần hoặc toàn bộ tài sản."
Ðược tin này, Ann Cooper, chủ tịch tổ chức Bảo Vệ Nhà Báo (Committee to Protect Journalists - CPJ) đã cực lực lên án hành động này và yêu cầu nhà cầm quyền CSVN phải trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho Lê Chí Quang (http://www.cpj.org/news/2002/Viet22oct02na.html).
Ðính kèm theo đây là hai lá thư của Luật sư Emmanuel Dewees và Ian Spry.
Paris, ngày 23 tháng 10 năm 2002
Liên Minh Việt Nam Tự Do
|
Bản "Cáo Trạng" của Viện Kiểm Sát Hà Nội về anh Lê Chí Quang Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường |
21/10/2002
Kính gửi quý truyền thông, đồng bào và các bạn trẻ khắp nơi,
Về việc: Bản "Cáo Trạng" của Viện Kiểm Sát Hà Nội về anh Lê Chí Quang
Như các tin tức đã loan, nhà nước Cộng Sản Việt Nam đã quyết định đưa người thanh niên đấu tranh cho dân chủ Lê Chí Quang ra cái gọi là "xét xử trước Toà Án Nhân Dân Hà Nội" vào ngày 28/10/2002 tới đây. Dư luận hằng quan tâm đến tình hình tự do dân chủ tại Việt Nam đang chú ý theo dõi kỹ sự kiện này bởi cho rằng qua lần xử án này bộ máy cầm quyền Hà Nội sẽ đo lường mức phản kháng của đồng bào trong và ngoài nước, kể cả dư luận quốc tế trước việc đàn áp của họ để từ đó sẽ thẳng tay trừng trị những thành phần đấu tranh cho dân chủ khác từ các thành phần trẻ như các anh Nguyễn Vũ Bình, Phạm Hồng Sơn, Nguyễn Khắc Toàn đến các thành phần đấu tranh lão thành như các ông Phạm Quế Dương, Nguyễn Thanh Giang, Trần Khuê, v.v...
Nói như ông Trần Khuê đã tuyên bố trong một cuộc trò chuyện với Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường thì "Ðảng đang khủng bố giới trẻ". Ðúng vậy, Ðảng Cộng Sản Việt Nam đang khủng bố giới trẻ bằng những đòn áp lực từ tinh thần đến thể chất, từ những biện pháp cô lập kinh tế, giam giữ tù đầy, và kể cả bằng những văn bản pháp luật mà họ cho là rất hợp pháp. Viện Kiểm Sát Thành Phố Hà Nội đã đệ trình một bản cáo trạng dài 6 trang để đưa anh Lê Chí Quang ra toà. Và qua cuộc điện thoại liên lạc mới đây với những nhà đấu tranh dân chủ tại quốc nội, chúng tôi được biết ngay lập tức bản cáo trạng này đã được photo và chuyền tay nhau đọc trong giới đấu tranh dân chủ trong nước. Tất cả đều tỏ vẽ khinh bỉ trước một bản cáo trạng ngang ngược và chẳng đâu vào đâu. Những nhà đấu tranh dân chủ trong nước hứa hẹn trong vài ngày tới chúng ta sẽ được đọc nhiều bài viết lên án kịch liệt bản cáo trạng quái gỡ này.
Hôm nay, Thứ Hai ngày 21/10/2002 vào lúc 8 giờ 20 tối giờ Việt Nam, Mạng Lưới Lên Ðường đã liên lạc được với ông Phạm Quế Dương phát ngôn nhân của nhóm Dân Chủ tại Việt Nam, và được ông cho đọc nguyên văn bản cáo trạng dài 6 trang này. Qua bản cáo trạng chúng ta sẽ thấy rõ những cái gọi là bằng chứng mà Viện Kiểm Sát Thành Phố Hà Nội đưa anh Lê Chí Quang ra toà lại chính là những hành vi rất dân chủ, rất yêu nước của một thanh niên trẻ kiên cường của đất nước Việt Nam.
Như thường lệ, đoạn băng ghi âm bản cáo trạng này được lưu trữ trên trang web của Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường tại địa chỉ www.lenduong.net
Ðể rộng đường dư luận, để thấy rõ những âm mưu đê hèn của nhà cầm quyền hiện nay, để tiếng nói trung thực và hành động trung kiên của những người trẻ Việt Nam được loan tải rộng rãi khắp nơi Mạng Lưới Lên Ðường xin gửi đến quý vị và các bạn bản cáo trạng dài 6 trang này qua giọng đọc của nhà đấu tranh dân chủ Phạm Quế Dương từ Hà Nội Việt Nam.
File âm thanh lưu trữ dưới dạng MP3 và Real Audio. Xin bấm vào trang web http://www.lenduong.net để tìm nghe.
Trân trọng
Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường
|
Ngày Quốc Tế Nhân Quyền 10.12.2002: Giáo Hội PGVNTN Sẽ Biểu Tình Toàn Cầu Đòi Thả 2 Cao Tăng Thông Cáo Báo Chí |
HOUSTON - Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất tại châu Âu, châu Á, châu Mỹ và châu Úc sẽ tổ chức đồng loạt một cuộc biểu tình nhân ngày Quốc tế Nhân quyền 10.12.2002 để vận động dư luận thế giới yêu sách trả tự do cho Đại lão Hòa thượng Thích Huyền Quang và Hòa thượng Thích Quảng Độ. Dưới đây là Thông Cáo Báo Chí.
Kiện toàn Giáo hội, Phát huy sinh hoạt quốc tế là hai phần tổng quan trong Quyết nghị của Đại hội Thường niên kỳ 2 nhiệm kỳ III của GHPGVNTNHN tại Hoa Kỳ - Văn phòng II Viện Hóa Đạo. Trong mối tương thân, hòa ái, trong ý thức cực kỳ bén nhạy trước nỗi gian nguy của Giáo hội trong nước và vai trò cấp cứu của Giáo hội tại hải ngoại, Đại hội Thường niên kỳ 2 nhiệm kỳ III tổ chức tại Chùa Pháp Luân ở thành phố Houston, tiểu bang Texas, Hoa Kỳ, trong ba ngày 11, 12 và 13.10.2002 và do Thượng tọa Thích Giác Đẳng làm Trưởng ban Tổ chức. Đại hội đặt dưới sự chứng minh của Hòa thượng Thích Hộ Giác, Phó viện trưởng Viện Hóa Đạo kiêm Chủ tịch Hội đồng Điều hành GHPGVNTNHN tại Hoa Kỳ - Văn phòng II Viện Hóa Đạo, và chư Hòa thượng Phó chủ tịch Thích Chánh Lạc, Thích Thắng Hoan, Thích Trí Chơn, Pháp sư Niên trưởng Thích Giác Đức và Thích Giác Lượng. Đại hội đã thể hiện sự keo sơn gắng bó trong niềm ưu tư kiện toàn Giáo hội và phát huy sinh hoạt quốc tế như hai nỗ lực cấp kỳ cho chương trình hoạt động năm 2002-2003.
Diễn văn khai mạc Đại hội của Hòa thượng Thích Hộ Giác nêu ra đường hướng bất biến của Giáo hội cùng mục tiêu trước mắt đối với Nhị vị Hòa thượng lãnh đạo Giáo hội ở trong nước: "Chúng ta tuyệt đối không thể đánh mất tầm nhìn của mình trong sứ mệnh phục vụ Giáo hội. Thời gian và những biến đổi lịch sử có thể làm thay đổi phương thức làm việc, nhưng tôn chỉ phục vụ dân tộc và đạo pháp thì nhất quán. Từ lúc Hiến chương của Giáo hội ra đời năm 1964 cũng vậy mà bây giờ cũng vậy. Giai đoạn 20 năm qua Giáo hội phải trăn trở cho sự tồn tại của chính mình trước những chính sách tiêu diệt Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất của nhà cầm quyền Việt Nam. Ở hải ngoại, chúng ta lại phải đối diện với sự phân hóa do hoàn cảnh, địa dư và sự bất đồng trong đường hướng phát triển. Vai trò trọng yếu của Văn phòng II Viện Hóa Đạo là duy trì sự hiện hữu của Giáo hội trong giai đoạn tranh tối tranh sáng hiện nay, đồng thời vận động Tăng Ni Phật tử nắm rõ đường hướng mà Hội đồng Lưỡng viện (Viện Tăng Thống và Viện Hóa Đạo) trong nước đã đưa ra. Nhị vị Lãnh đạo Giáo hội trong nước, Đại lão Hòa thượng Thích Huyền Quang và Hòa thượng Thích Quảng Độ, đang sống trong bốn bức tường giam cầm. Điều chúng ta cần ý thức và tâm niệm, là sự tự do của quý Ngài sẽ không bao giờ do nhà cầm quyền ban bố, mà do chính nỗ lực của chúng ta : Những gì mà quý Ngài hoài vọng và nếu được chúng ta thực hiện ở hải ngoại, thì mọi sự cấm cố đều tiêu vong".
Trong Đạo từ bế mạc, Hòa thượng Thích Hộ Giác lại một lần nữa nhắc nhở hình ảnh bi tráng của hàng giáo phẩm nơi quê nhà làm kim chỉ nam cho cuộc động thủ ở hải ngoại : "Nếu có điều gì khả dĩ làm được cho dân tộc Việt Nam, thì tiên quyết phải là sự thể hiện tinh thần hòa ái. Bởi vì không có lợi ích cá nhân nào tách lìa khỏi đại thể. Chưa có ý thức yêu thương và trách nhiệm chung, mỗi chúng ta sẽ trở thành kẻ lữ hành lạc lõng trong sa mạc hoang liêu. Hơn 20 năm rồi, Đại lão Hòa thượng Thích Huyền Quang bị tù đày quản thúc. Cảnh trạng giam cầm ấy trở thành hình ảnh bi tráng nhất của một Giáo hội bị bức tử. Sự sống trong tù ngục của Ngài là để cho Giáo hội tồn tại. Và Giáo hội nơi hải ngoại hiện hữu và phát huy là cốt không cô phụ sự hy sinh của chư Tôn đức lãnh đạo trong nước. Đường hướng của Giáo hội rõ ràng, trong sáng, trong mục tiêu mang lại phúc lợi cho quần sanh. Toàn thể Phật giáo đồ trong và ngoài nước cần hiển thị về hiện trạng của Giáo hội cũng như hướng tiến về tương lai. Trách nhiệm của mỗi chúng ta là phổ cập bức Thông điệp của Hội đồng Lưỡng viện (Viện Tăng Thống và Viện Hóa Đạo) cho đại khối quần chúng Phật tử. Ước nguyện sao hình ảnh của bậc Đại lão Cao Tăng nơi chốn lưu đày sẽ làm cho chúng ta sực tỉnh, để xích lại gần bên nhau, vượt mọi chông gai hoàn thành sứ mệnh giải trừ Pháp nạn".
Suốt ba ngày Đại hội, qua bốn cuộc họp khoáng đại, chư Hòa thượng, Thượng tọa, Đại đức Tăng Ni và quý Đạo hữu đại diện các Hội đồng, các Tổng vụ và các Miền kiểm điểm Phật sự trong năm vừa qua và vạch phương hướng phát huy sinh hoạt Giáo hội trên trường quốc tế. Thành quả thu tóm trong 16 điểm Quyết Nghị gồm 11 điểm kiện toàn Giáo hội và 5 điểm phát huy sinh hoạt đối ngoại đã được Thượng tọa Thích Viên Lý, Tổng thư ký Văn phòng II Viện Hóa Đạo, Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất Hải ngoại tại Hoa Kỳ, công bố tại lễ bế mạc.
Việc phát huy sinh hoạt đối ngoại có những công tác quan trọng sau đây :
Văn phòng II Viện Hóa Đạo sẽ thông tư đến các Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất tại châu Âu, châu Á, châu Mỹ và châu Úc yêu cầu tổ chức đồng loạt một cuộc Biểu tình nhân ngày Quốc tế Nhân quyền 10.12.2002 để vận động dư luận thế giới yêu sách trả tự do cho Đại lão Hòa thượng Thích Huyền Quang và Hòa thượng Thích Quảng Độ. Tại Hoa Kỳ, Giáo hội sẽ vận dụng tập trung cuộc biểu tình này tại thủ đô Washington DC ;
Vận động giới nam nữ Cư sĩ hậu thuẫn và xúc tác cho sự thực hiện "Lời Kêu gọi cho Dân chủ Việt Nam" do Hòa thượng Thích Quảng Độ nhân danh Hội đồng Lưỡng viện công bố năm 2001, và đã được trên 300.000 người Việt hải ngoại ký tên hậu thuẫn cũng như hàng trăm dân biểu, thượng nghị sĩ, nhân sĩ trên thế giới ký tên hỗ trợ ;
Yểm trợ Tổng vụ Văn hóa tổ chức cuộc Hội thảo Văn hóa Phật giáo Việt Nam tại San Diego, tiểu bang California, vào ngày 4.1.2003;
Gửi Phái đoàn của Văn phòng II Viện Hóa Đạo, Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất Hải ngoại tại Hoa Kỳ tham dự Đại hội Liên hữu Phật giáo Thế giới tổ chức tại Mã Lai...
Trong 11 điểm kiện toàn Giáo hội, có những điểm Giáo hội cần kíp thực hiện là: Tổ chức học tập các văn kiện quan yếu của Hội đồng Lưỡng viện (Viện Tăng Thống và Viện Hóa Đạo) trong nước cũng như của Giáo hội ở hải ngoại ; Tổ chức khóa an cư cho chư Tăng Ni đồng thời với khóa Tu học cho Cư sĩ Phật tử tại chùa Như Lai, thành phố Denver, bang Colorado, vào hạ tuần tháng 6 năm 2003 ; Phê chuẩn Ban Hướng dẫn Gia Đình Phật tử Việt Nam tại Hải ngoại ; Tổ chức lễ Bố tát hàng tháng cho từng địa phương Phật giáo ; Yểm trợ công tác phiên dịch Đại tạng sang tiếng Việt ; v.v... Ngoài ra, Đại hội quyết định Đại lễ Phật Đản 2547 (2003) sẽ tổ chức tại San Jose vào thượng tuần tháng Tư năm 2003 do Hòa thượng Thích Giác Lượng đảm trách, Đại hội Thường niên kỳ 3 nhiệm kỳ III sẽ tổ chức tại chùa An Lạc, thành phố San Jose, bang California, vào dịp lễ Colombus năm 2003 do Sư Bà Thích Nữ Nguyên Thanh đảm trách.
|
Chương trình phát thanh ngày 17/10/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 17/10/2002
Tóm lược chương trình:
- Tin Cộng Ðồng : Human Right Watch kêu gọi các tổ chức và quốc gia khẩn cấp đòi hỏi Hà Nội phải tôn trọng các quyền tự do phát biểu của người dân.
- Tin Việt Nam : Cộng sản Việt Nam sắp ban hành luật kiểm duyệt thông tin trên Internet.
- Thời Sự Việt Nam : Tập Ðoàn Lãnh Ðạo Hà Nội Tất Tả Ngược Xuôi.
- Thế Giới Tuần Qua : Hàng chục ngàn người biểu tình ủng hộ Tổng thống Hugo Chavez tại Venezuela.
- Thế Giới và Chúng Ta : Mỹ - Nhật và Bắc Hàn.
- Mở Hồ Sơ Cũ : Giáo dân An Truyền tố cáo Cộng sản chôn sống dân lành.
- Ðời Sống và Tôn Giáo : Tâm tình của bạn Ngọc Hiệp gửi Linh mục Nguyễn Văn Lý.
- Quê Hương Mến Yêu : Bánh Cuốn Thanh Trì.
- Phỏng Vấn : Cụ bà Nguyễn Thị Kim Chung, mẹ anh Lê Chí Quang hiện đang cư ngụ tại Hà Nội.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française:
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : L'ère des grands voyages.
|
Thông Cáo Báo Chí Liên Minh Việt Nam Tự Do |
Liên Minh Việt Nam Tự Do
Thông Cáo Báo Chí
Một Tổ Hợp Luật Sư Mỹ yêu cầu được biện hộ cho
Lê Chí Quang, Phạm Hồng Sơn và Nguyễn Khắc Toàn
Tại Hoa Kỳ, qua sự vận động của Liên Minh Việt Nam Tự Do, một tổ hợp luật sư ở tiểu bang California đã viết thư cho ông Trần Ðức Lương, chủ tịch nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, để phản đối việc giam cầm các ông Lê Chí Quang, Phạm Hồng Sơn và Nguyễn Khắc Toàn. Trong lá thư đề ngày 16/10/2002, luật sư Arthur J. Liu, đại diện cho INTER-PACIFIC LAW GROUP, INC, có trụ sở ở thành phố Oakland, California, đã thông báo cho nhà cầm quyền Việt Nam biết là họ sẵn sàng đứng ra đại diện và bào chữa cho các ông Lê Chí Quang, Nguyễn Khắc Toàn và Phạm Hồng Sơn trong các phiên tòa sắp tới. Lá thư còn viết rằng "Tất cả những người nói trên đều bị bắt và bị sách nhiễu, chỉ vì họ đã thực thi những quyền căn bản của họ được quy định bởi các điều khoản 53, 69 và 74 của Hiến Pháp nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, bao gồm, nhưng không giới hạn, quyền tự do ngôn luận, quyền tự do báo chí, quyền được nhận thông tin và các quyền đều được quy định bởi Công Ước Liên Hiệp Quốc về các Quyền Dân Sự và Chính Trị mà Việt Nam đã ký kết. Những người này không hề vi phạm bất cứ một luật lệ nào của Việt Nam cũng như bất cứ một luật quốc tế nào. Những người nói trên vô tội và chúng tôi kêu gọi ông hãy trả tự do vô điều kiện cho họ".
Luật sư Arthur J. Liu cũng được biết là vào ngày 28/10 tới đây, Hà Nội sẽ thiết lập phiên tòa để xét xử ông Lê Chí Quang. Nên trong lá thư gởi Trần Ðức Lương, luật sư Arthur J. Liu yêu cầu cho tổ hợp luật sư của ông được hiện diện tại phiên tòa để bào chữa cho ông Lê Chí Quang và yêu cầu nhà cầm quyền Việt Nam phải bảo đảm cho phiên tòa được diễn ra công khai và tôn trọng các quyền căn bản của những tù nhân lương tâm.
Ngoài lá thư gởi cho ông Trần Ðức Lương, tổ hợp INTER-PACIFIC LAW GROUP còn gởi thư đến gia đình của các ông Lê Chí Quang, Phạm Hồng Sơn và Nguyễn Khắc Toàn để bày tỏ cảm tình của họ và cho biết là họ sẵn sàng hỗ trợ bằng mọi cách để bênh vực cho những người này.
Liên Minh Việt Nam Tự Do
Ngày 16 tháng 10 năm 2002
Dưới đây là nguyên văn lá thư của tổ hợp luật sư INTER-PACIFIC LAW GROUP gởi Trần Ðức Lượng.
INTER-PACIFIC LAW GROUP, INC.
Attorneys at Law
1904 Franklin Street, Suite 418
Oakland, CA 94612
Tel. (510) 986-8661
Fax. (510) 986-8838
www.iplginc.com
Writer’s E-Mail: arthur@iplginc.com
October 16, 2002
Tran Duc Luong
President, Socialist Republic of Vietnam
c/o Ministry of Foreign Affairs
Hanoi, Vietnam
via facsimile: 011-84-4-823-1872
Dear President Tran Duc Luong:
Please be informed that our law firm is willing to represent and defend Le Chi Quang, Nguyen Khac Toan and Pham Hong Son in their upcoming trials.
Le Chi Quang was detained on February 21, 2002 for publishing on the internet essays criticizing the bilateral negotiations between China and Vietnam. Pham Hong Son was detained in late March, 2002 for publishing an online article about democracy. Nguyen Khac Toan was arrested on January 8, 2002 for reporting the writings of democracy activists.
All the above people were arrested and persecuted for exercising their basic human rights under Articles 53, 69, and 74 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam including but not limited to the right to free speech, right to a free press, and the right to receive information and also their rights provided by the United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, to which Vietnam is a signatory. They have not violated any laws in Vietnam, nor any international laws. They are innocent and we urge that you immediately release them without any conditions.
We have been informed that Le Chi Quang’s trial is set for October 28, 2002. We would like to make arrangement with you to be present at the trial and defend him. Furthermore, we urge you to make the trial public and guarantee the due process rights of those prisoners of conscience.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
Best regards,
Arthur J. Liu, Esq.
|
Mẹ Lê Chí Quang: Con Hãy Giữ Vững Ý Chí Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường |
17/10/2002
Kính gửi quý truyền thông, đồng bào và giới trẻ khắp nơi
Về việc: Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường tâm tình cùng Mẹ anh Lê Chí Quang
Thế là điều mọi người chờ đợi cũng đã đến. Việc dư luận đồ đoán trong nhiều tuần qua rằng thể nào nhà nước CSVN cũng sẽ đưa người thanh niên đấu tranh cho dân chủ Lê Chí Quang ra toà nay đã rõ ràng. Viện Kiểm Sát Nhân Dân tại Hà Nội đã chính thức thông báo cùng gia đình rằng vào ngày 28 tháng 10 tới đây họ sẽ đưa anh Lê Chí Quang ra Toà Án Nhân Dân Hà Nội, với tội danh mà họ gọi là "tuyên truyền chống nhà nước CHXHCNVN, nói xấu chế độ, bôi nhọ đảng". Ðể tìm hiểu rõ thêm về sự kiện này vào lúc 10 giờ 40 sáng giờ Việt Nam Thứ Năm ngày 17/10/2002, Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường đã điện thoại liên lạc được cùng bà Nguyễn Thị Kim Chung tức là mẹ của anh Lê Chí Quang. Cuộc phỏng vấn, hay nói như lời của bà Kim Chung là cuộc tâm tình giữa bà và các anh em Mạng Lưới Lên Ðường bên cạnh việc cho biết thêm các chi tiết đích xác về phiên toà, ngày xử, hay người bào chữa, còn cho chúng ta thấy được nỗi thương tâm của bà mẹ xót xa cho đứa con trai độc nhất của mình. Bà xót xa vì con bà trong nhiều năm qua đã bị cơn bệnh thận hành hạ thì nay lại bị tiếp những đòn hành hạ lý trí và cân não từ những người tự nhận là đầy tớ của nhân dân. Thế nhưng, qua cuộc phỏng vấn bên cạnh những xót xa thuần túy từ tấm lòng của một người mẹ, chúng ta cũng thấy được cái nhìn rất thực tế của bà vào tình cảnh đất nước hiện nay. Một tình cảnh ít dân chủ nhưng lắm độc tài. Phải chăng Lê Chí Quang đã phần nào thấm nhuần cái nhìn trung thực vào xã hội từ chính người mẹ đẻ ra mình.
Trong cuộc tâm tình này, bà Nguyễn Thị Kim Chung đã chia sẽ nhiều suy tư như:
- Nếu mà được gặp [con tôi trong lúc này] tôi cũng chỉ nhắc nhở Quang là phải hết sức bình tỉnh và sáng suốt ở phiên toà và giữ lấy cái ý chí của mình.
- Những việc làm của Quang không có gì sai trái cạ Nó xuất phát từ tấm lòng yêu nước. ... Trong đơn khiếu nại tôi nói rằng là "Con tôi không có cái gì vi phạm pháp luật cạ Con tôi chỉ có một tấm lòng yêu nước. Việc các anh bắt giam con tôi ngần ấy thời gian thì chiếu theo hiến pháp và pháp luật của VN và công ước quốc tế về nhân quyền thì đấy là vi phạm pháp luật."
- Mình cũng chả hiểu là họ sẽ xét xử [con tôi] như thế nào. Tôi nghĩ là nếu mà xét xử cái việc này đối với tôi, tôi cho là xét xử theo kiểu lấy thịt đè người.
Như thường lệ, cuộn băng ghi âm cuộc tâm tình này được lưu trữ trên trang web của Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường tại địa chỉ lenduong.net
Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường xin mời quý vị và các bạn cùng theo dõi cuộc tâm tình giữa chúng tôi cùng bà Nguyễn Thị Kim Chung, mẹ anh Lê Chí Quang.
Trân trọng
Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Ðường
|
Thư Mời - Ðại Hội Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam ICRFV@cs.com |
KÍNH MỜI QUÝ ÐỒNG HƯƠNG ÐẾN THAM DỰ
ÐẠI HỘI TỰ DO TÔN GIÁO CHO VIỆT NAM
ÐỂ CÙNG NHAU CHIA XẺ NỖI KHỔ ÐAU MÀ CÁC VỊ LÃNH ÐẠO TINH THẦN VÀ TÍN ÐỒ CÁC TÔN GIÁO ÐANG GÁNH CHỊU TẠI QUỐC NỘI,
ÐỒNG THỜI THẢO LUẬN PHƯƠNG THỨC YỂM TRỢ CÔNG CUỘC ÐẤU TRANH
ÐÒI TỰ DO TÔN GIÁO CHO VIỆT NAM HIỆN NAY
===========================
Ðịa chỉ của Ban Tổ Chức:
GHI CHÚ:
- Xin vui lòng hồi báo trước ngày 24/10/2002.
- Quý vị có thể ghi danh tham dự phần khai mạc và hội thảo trước giờ khai mạc tại hội trường.
|
Chương trình phát thanh ngày 10/10/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 10/10/2002
Tóm lược chương trình:
- Tin Cộng Ðồng : Luật sư Ðức nhận lời bào chữa cho Lê Chí Quang và Phạm Hồng Sơn.
- Tin Việt Nam : Hà Nội phản đối khuyến nghị của Ủy Ban về Quyền Tự Do Tôn Giáo.
- Thời Sự Việt Nam : Hà Nội Ðang Chống Chế Cho Hành Vi Bán Nước Của Mình.
- Thế Giới Tuần Qua : Pakistan loan báo thử nghiệm thành công hỏa tiễn tầm trung bình.
- Thế Giới và Chúng Ta : Những Ðòi Hỏi Bầu Cử Ở Các Thôn Làng Trung Quốc.
- Vui Buồn thế Sự : Nỗi Bực Của Rừng.
- Phỏng Vấn : Ông Nguyễn Ngọc Ðức về Ðại hội Liên Minh Việt Nam Tự Do.
- Văn Học Nghệ Thuật : Bùi Minh Quốc "Ðêm Chong Ðèn Ngồi Nghĩ"
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française:
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : Hanoi se défend d'avoir cédé des territoires à la Chine.
|
Petition signed by 21 distinguished Vietnamese dissidents seeking radical legal reforms http://www.radicalparty.org - Olivier Dupuis |
Mạng Ý Kiến: Ngày 21.08.2002, dân biểu Quốc hội Âu châu, ông Olivier Dupuis đã gửi thư lên Quốc hội Âu châu, trình bày về những yêu cầu trong "Thư Lên Tiếng Tập Thể Của Những Cử Tri" (Petition signed by 21 distinguished Vietnamese dissidents seeking radical legal reforms) và yêu cầu Quốc hội Âu châu bày tỏ thái độ. Trong thư ông đặc biệt nhấn mạnh tới yêu cầu: 1) thành lập tòa án Hiến pháp, 2) thành lập hội chống tham nhũng (độc lập với chính quyền) và 3) công bố các hiệp định biên giới Việt-Trung (tất nhiên là toàn văn, kể cả các bản đồ !). Sau đây là thư trả lời của ông Patten, đại diện Ủy Ban Quốc hội, đính kèm là thư của dân biểu Olivier Dupuis.
Parliamentary questions
Petition signed by 21 distinguished Vietnamese dissidents seeking radical legal reforms
Answer given by Mr Patten (E-2454/02EN) on behalf of the Commission (27 September 2002)
The Commission is indeed aware of the initiative referred to by the Honourable Member.
The Union-Vietnam Co-operation Agreement, which was signed in 1995, states in its first Article that respect for human rights and democratic principles is the basis of our co-operation. Questions related to the respect for and the promotion of human rights are addressed in meetings of the Union-Vietnam Joint Commission established under the Co-operation Agreement. The Commission, together with the Member States represented in Vietnam, therefore monitors closely human rights developments in Vietnam as part of the policy of the Union to encourage and support the continued commitment of the Government of Vietnam to progress in the field of human rights. The Commission also participates with the Member States in regular dialogue with and in all démarches to the Government of Vietnam on human rights issues.
WRITTEN QUESTION E-2454/02
by Olivier Dupuis (NI) to the Commission (21 August 2002)
Subject: Petition signed by 21 distinguished Vietnamese dissidents seeking radical legal reforms
The Paris-based "Vietnam pour les Droits de l'Homme" ("Vietnam for Human Rights") Committee announced that, on 2 August 2002, 21 distinguished dissidents, former senior cadres in the Vietnamese Communist Party (PCV), veterans and scholars, and most of them committed to the Party, had forwarded a petition to the National Assembly and to the country's leaders. In their petition, they sought radical legal reforms so as to ensure genuine protection of human rights. In particular, the petition called upon the recently elected National Assembly to establish a Constitutional Court which would strike down any unconstitutional legislation and ensure that national legislation complied with the International Covenant on Civil and Political Rights. It also called for the establishment of an independent anti-corruption association, for publication of the controversial treaties which establish the frontiers between China and Vietnam and for the introduction of legal safeguards in order to curb the repressive measures taken by the State against citizens who legitimately oppose its actions.
Is the Commission aware of this petition? What measures will the Commission take, on the basis of Article 2 of the Cooperation Agreement, to ensure that the Vietnamese authorities stop persecuting Vietnamese citizens because of their opinions or because of their peaceful political activities?
Olivier Dupuis
Member of the European Parliament
http://www.radicalparty.org/
tel. +32 2 284 7198
fax +32 2 284 9198
|
Chương trình phát thanh ngày 3/10/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
Tóm lược chương trình :
- Thời Sự Việt Nam : Pháp Thuật Của Kẻ Cầm Quyền.
- Vui Buồn Thế Sự : Một Ngày Chủ Nhật Ðáng Ghi Nhớ
- Tin Ðặc Biệt
- Ðiển Hay Tích Lạ : Tết Trung Thu - Rằm Tháng Tám.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : Les tours de passe passe des gouvernants.
|
Thư Mời Ngày Quốc Tế Nhân Quyền Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Việt Nam |
Kính gởi Tất cả các Tổ Chức và Đoàn Thể, Tất cả các Thân hào và Nhân Sĩ
Kính thưa quý vị,
Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền Việt Nam tổ chức ngày Quốc Tế Nhân Quyền vào ngày 8-12-2002 tại Veerhuis Nieuwegein cho người Việt Nam, vào lúc 10.00 giờ - 18.00 giờ. Và ngày 10-12-2002 tại Phòng Họp Báo Quốc Tế Nieuwspoort thuộc Quốc Hội Hòa Lan Den Haag, vào lúc 20.00 giờ - 22.00 giờ.
Cho ngày 8-12 tại Nieuwegein, chúng tôi sẽ mời người Việt Nam khắp Hòa Lan, và có nhiều người Việt Nam ở Âu Châu, Úc Châu và Mỹ đến tham dự. Sẽ nhấn mạnh về tình trạng nhân quyền Việt Nam, tình trạng nghèo khó, thiếu thốn của người dân Việt Nam từ thành thị đến các làng mạc. Sẽ phân tích nguyên nhân, cũng như hậu quả của những sự thiếu thốn đó trong học vấn, sinh hoạt, v.v.... Sẽ thảo luận về tình trạng biên giới, một phần lãnh thổ và lãnh hải của Việt Nam đã bị cộng sản Việt Nam dâng cho Trung Quốc. Chúng tôi sẽ đưa ra một vài kế hoạch để có thể thực hiện được ở Việt Nam. Việc thực hiện ở Việt Nam được hay không, cũng còn tùy thuộc vào nhà nước cộng sản Việt Nam. Sau cùng với sự thiếu thốn của những người Việt Nam trong nước, các nước Tây phương có cách gì để có thể giúp đỡ hay không?
Ngày thứ ba 10-12 là ngày Quốc Tế Nhân Quyền, chúng tôi tổ chức cho người Hòa Lan và Việt Nam tại Phòng Họp Báo Quốc Tế Nieuwspoort của Quốc Hội Hòa Lan tại Den Haag vào lúc 20.00 giờ - 22.00 giờ. Sẽ có những Dân Biểu tham dự như: Tiến sĩ Verhagen (Đảng CDA), Bà Terptra (Đảng VVD), Luật gia Janssen van Raaij (Đảng LPF), Tiến sĩ Valk (Đảng PvdA). Đặc biệt kỳ này, chúng tôi có mời Thứ trưởng Bộ Ngoại Giao Hòa Lan, chuyên về Hợp Tác Phát Triển, Bà Ardenne - Van der Hoeven sẽ đến để tham dự. Và còn nhiều nhân vật Hòa Lan đến tham dự với chúng tôi.
Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Việt Nam muốn được cùng kết hợp, đứng tên chung với các tổ chức, hội đoàn để cùng tổ chức ngày Quốc Tế Nhân Quyền 8-12 và 10-12. Sự đứng tên chung của tất cả các tổ chức là biểu hiện sự kết hợp, đại đoàn kết, là cho quốc tế thấy được vị thế đấu tranh của chúng ta, là cho cộng sản Việt Nam phải xét lại trước khí thế tranh đấu của người Việt Nam tỵ nạn tại hải ngoại. Do đó hơn lúc nào hết, Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Việt Nam tha thiết kêu gọi sự kết hợp rộng rãi của các tổ chức người Việt Nam.
Sự đồng ý kết hợp của quý vị là tiếng chuông cảnh tỉnh, đánh thức não trạng của người Việt Nam, và làm cho ngày Quốc Tế Nhân Quyền thêm phần khởi sắc. Xin hoan nghênh các tổ chức cùng kết hợp. Chúng ta hãy quyết tâm tranh đấu cho Việt Nam có tự do, dân chủ và nhân quyền.
Chúng tôi chân thành kính mời quý vị cùng đến tham dự ngày Quốc Tế Nhân Quyền 2002. Sự hiện diện của quý vị làm cho buổi thuyết trình thêm phần đặc sắc, và nhất là làm vinh hạnh cho Ban tổ chức khi có các phái đoàn từ Âu Châu, Bắc Mỹ và Úc Châu đến tham dự ngày Quốc Tế Nhân Quyền 2002 này.
Thân ái kính chào,
T/m Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Việt Nam
Dr. Ngô Văn Tuấn
Chủ tịch SOV
International Foundation for The Development of Vietnam
Section Freedom, Democracy and Human Rights
Geerestein 84
2403 PD Alphen a/d Rijn
Nederland
Tel & fax: (31) 172 - 43 38 57
E.mail: sov2002@wanadoo.nl
|
Phỏng Vấn Đặc Biệt Nhóm Dân Chủ tại Việt Nam Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Đường |
28/9/20002
Kính gửi quý truyền thông, hội đoàn, và các bạn trẻ thân mến
Về việc: Phỏng Vấn Đặc Biệt Nhóm Dân Chủ tại Việt Nam: Đảng đang khủng bố giới trẻ
Trong suốt hơn một tuần lễ vừa qua, dư luận của cộng đồng tại hải ngoại, nhất là nơi những người hằng quan tâm đến tình hình dân chủ tại Việt Nam đã sôi động với những tin tức về các cuộc bắt bớ hoặc sách nhiễu mà nhà cầm quyền trong nước đang thực hiện với những nhà đấu tranh cho dân chủ tại Việt Nam. Như trường hợp anh Nguyễn Vũ Bình đã bị bắt giam, người luật sư của các anh Lê Chí Quang và Phạm Hồng Sơn bị bức ép phải từ chối không cho bào chữa cho hai nhân vật trẻ này và bác sĩ Nguyễn Đan Quế lại bị công an đến lục xét nhà. Tất cả những sự kiện đó đã làm cho nhiều người quan ngại phải chăng nhà cầm quyền CSVN đang chuẩn bị một cuộc bố ráp mới, quy mô hơn, trải dài từ Nam ra tới Bắc nhằm đàn áp những tiếng nói đấu tranh vì dân chủ.
Như một thông lệ xưa nay, một khi thế giới đang bận tâm vào một biến chuyển thời sự quan trọng nào thì Hà Nội ra tay đàn áp hầu tránh được búa riều dư luận. Như cách đây hơn một năm, khi cả thế giới còn đang bàng hoàn với sự kiện khủng bố 11/9 thì Hà Nội đã một cách bí mật xét xử linh mục Nguyễn Văn Lý với án tù 15 năm và 5 năm quản chế. Nay với tình hình chiến tranh có thể xãy ra bất cứ lúc nào tại Trung Đông thì Hà Nội cũng lại chuẩn bị để đem xử các nhà đối kháng trẻ trong nước như các anh Nguyễn Vũ Bình, Lê Chí Quang, Phạm Hồng Sơn và Nguyễn Khắc Toàn.
Để tìm hiểu và cập nhật thêm tin tức về các biến chuyển này cũng như để tiếp tay loan tải các nguồn tin mà nhà nước hằng luôn ém nhẹm bưng bít, vào trưa ngày 28/9/2002 Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Đường đã thực hiện một cuộc trò chuyện với nhóm Dân Chủ tại Việt Nam qua hai phát ngôn nhân là các ông Trần Khuê từ Sài Gòn và ông Phạm Quế Dương từ Nà Nội.
Trong cuộc phỏng vấn này, ông Trần Khuê và ông Phạm Quế Dương đã chia sẽ với đại diện của Mạng Lưới Lên Đường nhiều vấn đề, từ việc ông Phạm Quế Dương bị làm khó dễ khi ông cùng với nhiều đồng hương làng Tử Dương cố gắng đòi lại Tổ Đình của làng ông đã bị nhà nước chiếm đoạt từ bao năm nay; sự kiện anh Nguyễn Vũ Bình bị bắt vào ngày 25/9; tình cảnh khó khăn trong gia đình của vợ con anh Phạm Hồng Sơn trong những ngày anh bị bắt giam; việc tìm kiếm luật sư bào chữa cho hai nhà đấu tranh trẻ Lê Chí Quang và Phạm Hồng Sơn đã phần nào có kết quả; ông Hà Sĩ Phu đã chính thức ủy nhiệm chữ ký vào những văn bản mà nhóm Dân Chủ chủ xướng, v.v...
Một số chia sẽ tiêu biểu của hai ông Phạm Quế Dương và Trần Khuê trong cuộc phỏng vấn này như sau:
- Ông Phạm Quế Dương: - Cơ chế pháp luật của VN mình rất là vớ vẫn! ... Tôi có thể nói [hệ thống luật pháp VN] rất là ngớ ngẩn, rất là trẻ con. Bắt người một cách dễ dàng như thế, đối xử với con người một cách rất là vớ vẫn như thế mà lúc nào cũng hô là phải "sống theo hiến pháp", "sống theo pháp luật", "nhân quyền" này. Mà họ cả một cái bộ máy "to đùng" như thế lúc nào họ cũng bảo nào là "chính nghĩa" và "chân lý" thuộc về họ ...
- Ông Trần Khuê: - Việc khám nhà bác sĩ Nguyễn Đan Quế hay việc tăng cường canh gác trước cửa nhà tôi hay là bắt Nguyễn Vũ Bình chẳng qua chỉ là tăng cường khủng bố thôi ... Bắt Nguyễn Vũ Bình cũng là khủng bố vào lớp trẻ, làm cho lớp trẻ sợ đi để đừng có đấu tranh, đừng có đòi hỏi dân chủ gì cả. Và tôi cho những việc đó từ xưa đến nay người ta [Đảng Cộng Sản Việt Nam] vẫn làm rồi, nhưng mà không phải vì thế mà nó ngăn cản được cái yêu cầu dân chủ, nó không thể nào ngăn cản được các xu thế dân chủ hoá đất nước.
- Ông Phạm Quế Dương: - Cái cơ chế của nước mình ấy, là Đảng nó ngồi lên trên đầu dân. Nó ngồi lên trên cả bộ máy nhà nước, và nó ngồi lên cả các bộ máy pháp luật. Trên thế giới người ta có lập pháp, hành pháp và tư pháp độc lập và nó rõ ràng ra. Nhưng mà của chúng mình thì Đảng nó ngồi lên trên đầu hết.
- Ông Trần Khuê: - Hằng ngày có khoảng 2 đến 4 người đứng gác trước nhà tôi. Tôi có nói vui với anh em rằng hồi tôi ra Hà Nội có đến thăm đồng chí Nguyễn Đức Bình, Ủy Viên Bộ Chính Trị, với một vài Ủy Viên khác thì chỉ thấy [nhà mỗi người] chỉ có một lính gác thôi. Mà tôi thì lại có tới 4 lính gác. Hoá ra tôi "quan trọng" hơn cả họ!
Như thường lệ, cuộc phỏng vấn này được lưu trữ trên trang web của Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Đường tại địa chỉ www.lenduong.net .
Trân trọng thông tin,
Mạng Lưới Tuổi Trẻ Việt Nam Lên Đường
http://www.lenduong.net
mangluoi@lenduong.net
|
Chương trình phát thanh ngày 26/09/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 26/09/2002
Tóm lược chương trình :
- Tin Cộng Ðồng : Ðảng cấp tiến Nga cùng nhiều tổ chức nhân quyền tổ chức biểu tình phản đối những vi phạm nhân quyền tại Việt Nam, khắp nơi trên thế giới như Paris, Madrid, Moskva, Washington, Ottawa, Buenos Aires...
- Tin Việt Nam : Liên Hiệp Âu châu tuyên bố ủng hộ ngày đấu tranh cho tự do dân chủ Việt Nam.
- Thời Sự Việt Nam : Phải Áp Lực Hà Nội Nhiều Hơn.
- Thế Giới Tuần Qua : Trung Quốc tuyên án từ 4 đến 20 năm với 15 thành viên thuộc phong trào Pháp Luân Công.
- Thế Giới và Chúng Ta : Chuyên Công Du Bắc Hàn của Thủ Tướng Nhật.
- Ðời Sống và Tôn Giáo : Ðức Hồng Y Nguyễn Văn Thuận : Cuộc Ðời Hy Vọng.
- Thể Thao Trong Tháng : Bóng rổ, điền kinh, giải Formule 1, quần vợt...
- Góc Bể Bên Trời : Ðức Tin và Cuộc Ðời.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : Il faut plus de pression sur Hanoi.
|
Chương trình phát thanh ngày 22/08/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 22/08/2002
Tóm lược chương trình:
- Tin Cộng Đồng : Đồng bào tham dự cuộc biểu tình Tuần Lễ Nhân Quyền Cho Việt Nam trước Tòa Thị Chính Thành Phố Boston, Hoa Kỳ.
- Tin Việt Nam : Mẹ Ông Nguyễn Khắc Toàn, một chiến sĩ thông tin nhiều can đảm, yêu cầu nhà nước Việt Nam trả tự do ông.
- Thời Sự Việt Nam : Chính Quyền Hà Nội Mở Dịch Vụ Tham Nhũng Công Khai.
- Thế Giới Tuần Qua : Thông Cáo Chung Kết Thúc Cuộc Họp Hai Phái Đoàn Nam Bắc Hàn.
- Thế Giới và Chúng Ta : Nga Và Iran Sẽ Gia Tăng Các Kế Hoạch Sàn Xuất Năng Lượng Nguyên Tử.
- Mở Hồ Sơ Cũ : Hoàng Minh Chính Và Những Dập Vùi.
- Tuổi Trẻ và Tương Lai Việt Nam : Bình Thiên Hạ.
- Đời Sống Tâm Linh : Thông Điệp Vu Lan Của Hòa Thượng Thích Huyền Quang.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française:
- Actualités du Vietnam
- Chroniques Vietnamiennes : Vietnam : La Corruption au Grand Jour.
|
Hai bài viết về Tuần Nhân Quyền tại Boston Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam |
COMMITTEE for RELIGIOUS FREEDOM in VIETNAM (CRFV)
ỦY BAN TỰ DO TÔN GIÁO CHO VIỆT NAM (UBTDTG/VN)
PO. Box 342111, MD 20827 /Tel: (301) 365-2489 /Fax: (301) 365-5961
E-Mail: crfvn@aol.com; Website: www.crfvn.org
Xin kính chuyển đến quí diễn đàn, báo chí, và quí vị 2 bài viết về Tuần Nhân Quyền tại Boston, trích từ 2 nhật báo Boston Globe và Boston Herald phát hành ngày Thứ Tư 14 tháng 8, 2002.
----------------
Kerry stand upsets some Vietnamese
By Quynh-Giang Tran, Globe Correspondent, 8/14/2002
Organizers say that more than 200 Vietnamese expatriates and their supporters from around the country will gather at Senator John Kerry's office starting Sunday to protest his efforts to prevent US aid from being tied to Vietnam's human rights record.
The Vietnam Human Rights Act, a bill passed in the House of Representatives last September by a vote of 410 to 1, would restrict nonhumanitarian aid such as economic and agricultural development unless President Bush and the US Department of State certifies that Vietnam is making progress on human rights.
Kerry and Senator John McCain, an Arizona Republican, have used parliamentary maneuvers to prevent the full Senate from considering the measure. The pair, veterans of the Vietnam War and visitors since then, say the bill undermines the US government's ability to promote economic reforms. Kerry said that ongoing relations with Vietnam will promote greater political freedom.
''John McCain and I ... fear it may hinder rather than advance the cause of human rights in Vietnam,'' Kerry said in a letter. ''We are concerned that denying aid to Vietnam would actually slow human-rights improvements.''
But Vietnamese expatriates, including several elderly Boston-area protesters vowing to fast up to 48 hours, as well as some US veterans groups, say they are baffled by Kerry's refusal to allow a vote in the Senate. The weeklong protest starting in Dorchester, an area with a large Vietnamese population, will feature leaders of Vietnamese Buddhist, Catholic, and Cao Dao religious groups and Vietnamese-Americans from California, Arizona, and Pennsylvania, as well as local political leaders and veterans.
'' The weight that Kerry has on this makes other senators defer to him,'' said John Petersen, assistant director of the American Legion's national security and foreign relations division. Petersen said he believes that Kerry supports reestablishing ties with Vietnam. The bill's strongest supporter - Senator Bob Smith, a New Hampshire Republican who also has visited Vietnam - says that Vietnam should not get any of the $1.3 billion in US aid it received last year.
Critics say Vietnam's human rights violations include its block on transmission of Radio Free Asia, a private journalistic organization with US government funding.
''We should expect Vietnam to improve its record on human rights if we are trying to trade with them,'' Smith said. ''Why doesn't the Senate do what the House did and pass the Vietnam Human Rights Act?''
In addition, Smith, who chaired the Select Committee on POW-MIA Affairs with Kerry, staunchly believes that the issue of American POWs in Vietnam must be resolved before relations change.
Discussion of the bill has dominated Vietnamese-language radio and newspapers around the country over the past year, prompting almost 30 demonstrations, including ones in California; Tampa; Washington, D.C.; Austin, Texas; Seattle; and Lincoln, Nebraska.
''Senator Kerry has good connection with the Hanoi government,'' said Hien thi Ngo, chairwoman of the Committee for Religious Freedom in Vietnam, based in Washington, D.C., who will attend the protest. ''He wants their trust and they don't want this bill.''
One criticism of the bill is that it hurts the people of Vietnam, a population of 80 million that ranks their nation as the world's 13th-most populous, though it is still among the poorest in the world.
But the protesters disagree. ''We have many friends and family in Vietnam,'' said Nam Pham, a vice president at Citizens Bank in Boston. ''No humanitarian aid doesn't affect the local population.''
The bill would also establish an intergovernmental monitoring commission similar to one in China to report human rights violations and release political and religious prisoners. For expatriates such as Ngo, a 55-year-old real estate agent in Bethesda, Md., the bill represents recognition that the government controls religious and political freedoms in Viet man. ''As I sat in the House [during the vote], I cried with joy. Every vote was `Yes, yes','' Ngo said. ''But Kerry refuses to let it pass to vote.''
This story ran on page A4 of the Boston Globe on 8/14/2002.
© Copyright 2002 Globe Newspaper Company.
-----------------------------------------------------------------------------
Boston Herald (Wednesday, August 14 2002)
Allies no more: Vietnamese war veterans protest Sen. John Kerry's aid policy
by Christopher Cox
Wednesday, August 14, 2002
As he contemplates a presidential run, Sen. John F. Kerry has been reaching out to American veterans. But Kerry, a highly decorated combat veteran who commanded a Navy river-patrol boat in the Mekong Delta during the Vietnam War, hasn't impressed local Vietnamese veterans of that conflict.
Several of these vets plan to take part in an upcoming two-day hunger strike to protest Kerry's pro-engagement policy with the Socialist Republic of Vietnam, particularly his non-support of a congressional bill that would link further foreign aid to Hanoi's human-rights performance. The fast is part of a weeklong series of demonstrations, set to begin on Sunday, organized by members of Boston's large Vietnamese immigrant community.
``I'm very surprised he has not approached us,'' said Tai Le, 60, of Brockton, a former captain in the South Vietnamese army who spent a decade in re-education camps following the 1975 Communist victory.
``We were his former allies. He has totally ignored our concerns, our life here.''
What chafes the veterans, as well as Vietnamese refugees who have settled here, is the legislative limbo of the Viet Nam Human Rights Act. Submitted by Rep. Christopher H. Smith (R-N.J.), H.R. 2833 passed in the House last Sept. 6 by an overwhelming 410-1 vote. The bill would support efforts to promote democracy in the one-party state and push for progress in religious and human rights.
``We feel the bill will increase pressure on the Vietnamese government to improve its human-rights record,'' said Nam Van Pham, 46, a protest organizer and the former executive director of the Massachusetts Office for Refugees and Immigrants, who estimates about 40,000 ethnic Vietnamese live in Massachusetts. In a 2001 survey by Transparency International of corruption in 91 countries, Vietnam ranked a woeful 75th.
Activists such as Pham accuse Kerry, who chairs the Senate Subcommittee on East Asian and Pacific Affairs, of delaying Senate action on the bill.
A Kerry aide said the bill was never referred to the Foreign Relations Committee, but added that the Senator opposes the legislation because he fears it may hinder human-rights reforms.
In a statement to the Herald, Kerry said ``We're very concerned that denying aid to Vietnam would actually slow human-rights improvements while cutting off humanitarian relief already going to some of the neediest people on the planet.''
The bill, which also authorizes funding for dissident groups, is ``designed to provoke'' Hanoi, said the Kerry aide, and could jeopardize the current work of humanitarian groups in country. But Tien Tran, 60, of Dorchester, who spent 10 years in labor camps for serving as a South Vietnamese police officer, wants a more aggressive policy.
``In Vietnam now, there are no human rights,'' said Tran. ``. . .We just really want him to move it along.''
The 2002 State Department report on human rights paints a bleak picture of Vietnam.
``The Government's poor human rights record worsened in some respects and it continued to commit numerous, serious abuses,'' the report stated.
Nowhere was abuse of power more pronounced than in the Central Highlands, the home of fiercely independent hill tribes collectively known as Montagnards. During the Vietnam War, U.S. Special Forces commanded ontagnards for a decade in successful guerrilla-warfare operations against the Viet Cong.
``I came away from Vietnam probably owing my life to them,'' said James MacIntyre III, 61, of Essex Junction, Vt., who spent 1964 in the Central Highlands as a Green Beret medic.
With the defeat of South Vietnam, however, the Montagnards paid dearly for their opposition to the Viet Cong. Thousands spent long years in re-education camps. Many others have been persecuted for practicing hristianity. The government policy of settling ethnic Vietnamese in the Highlands, often on the most productive land, has rendered the hill people a malnourished minority in their homeland.
``It's a slow genocide,'' said Carl Regan, 62, of Key Biscayne, Fla., a former Green Beret now active in a humanitarian group, Save the Montagnard People. ``They don't take them out and shoot them every day. They arginalize them, they don't give them enough land. They're starving.''
In early 2001, Montagnard discontent finally erupted in widespread public protests. The government responded with a massive military crackdown, prompting more than 1,000 Montagnards to flee to neighboring Cambodia.
Four months ago, Human Rights Watch issued a scathing, 194-page report documenting Vietnamese repression of the Montagnards, including police torture, destruction of churches and forcible repatriation of refugees. In a une interview in Phnom Penh, a 16-year-old Montagnard girl described to the Herald how she and several family members walked for 15 days to escape Vietnam, where their land had been confiscated and they were punished for being evangelical Protestants.
``Now it's very difficult for my people,'' said the girl, who spoke anonymously because of fear of reprisal against relatives still living in Vietnam. ``A lot of people are in prison and many people are missing . . .My family life is very dangerous.''
After a diplomatic dustup, the girl and 900 other Montagnard refugees were resettled in North Carolina in June with the help of the State Department, the United Nations, STMP and other humanitarian groups.
And in a remarkable mea culpa, the Vietnamese government admitted that same month that its social, religious and economic policies were largely to blame for the unrest in the Central Highlands.
Tai Le expressed disappointment that Kerry had not spoken out against the harsh Vietnamese treatment of the Montagnards. ``I've been very surprised and very disappointed. We hope that John Kerry would stick up for another former ally on behalf of reason and conscience,'' he said.
Pham said the upcoming protests, which he expects will draw hundreds of demonstrators, are not designed to embarrass Kerry.
``We hope he won't lose any face,'' said Pham. ``We are not protesting John Kerry; we are not anti-John Kerry. We just try to urge him to let the bill be debated in September, when Congress is back in session. Let democracy work. That's what this country is all about.''
|
Chương trình phát thanh ngày 15/08/2002 VNRADIONET - e-mail: webmaster@vnradionet.com |
VNRADIONET, xin giới thiệu đến quý thính giả khắp nơi chương trình phát thanh ngày 15/08/2002
Tóm lược chương trình:
- Tin Cộng Đồng : Ủy Ban Bảo Vệ Bờ Cõi Việt Nam/Nam Úc gửi thư kêu gọi phổ biến công hàm bán nước của CSVN.
- Tin Việt Nam : Ông Trần Độ qua đời gây nhiều thương tiếc trong hàng ngũ đấu tranh cho tự do dân chủ cho Việt Nam.
- Thời Sự Việt Nam : Dựa Lưng Nỗi Chết.
- Thế Giới Tuần Qua : Đài Loan Vận Động Tái Gia Nhập Liên Hiệp Quốc Gây Tức Giận Cho Trung Quốc.
- Thế Giới và Chúng Ta : Khúc Quanh Mới Của Đảng Cộng Sản Trung Quốc.
- Gốc Bể Bên Trời : Tưởng Niệm Người Lính Già.
- Quê Hương Mến Yêu : Dân Ca.
- Phỏng Vấn : Phạm Quế Dương, Hoàng Minh Chính, Nguyễn Thanh Giang, Hoàng Tiến.
Chương trình phát thanh tiếng Pháp - Emission française:
Actualités du Vietnam
Chroniques Vietnamiennes : Dos à la mort.